martes, 1 de julio de 2008

Poemas traducidos al italiano


Gracias a Luigi Nacci de Absolute poetry por invitarme a participar en su web, y a Ana Ciurans por su traducción.

Los poemas siguiendo este link:

http://lellovoce.altervista.org/spip.php?article1482

3 comentarios:

Tanja et Monique dijo...

Enhorabuena!

En Italien también suenan muy bien sus poemas.

JR dijo...

transmisión

había susurrado cosas de mi
que desconocía
que no rondaron mi cabeza llena de esquinas
hasta que oí
el enorme sonido
de la Soledad
ese largo silencio fascinante que lo cubre todo
con un manto velado de tinieblas
o contradicciones
resonó fuerte dentro de mi
porque mi corazón está hueco.

en todas las direcciones
se detonan cada día las almas
explotan como supernovas
como lejanos quasares permanecen
en los recuerdos
tan impenetrables para mi comprensión humana
nisiquiera para la debilidad
que me mantiene ileso.

se precipitan mis deseos por las laderas ásperas
como la luz del sol
y las sombras húmedas
corren veladas
oliendo a Muertes
y sin perder el apego a la Existencia.

la esencia de este mundo
se desplaza bastante por debajo de su superficie
más allá de mi alcance
más allá del poder de mi intromisión
en la Inocencia
allí ningún hombre es inmune
a las dificultades de la Vida
siendo siempre vagabundo
en una Tierra prehistórica.


te hago una transmisión para encontrar amistad en este frío de materia oscura.
un abrazo

ana.babe dijo...

hola natalia,
ha sido un placer traducirte, cuando quieras...
un abrazo
ana